Mazmur 18

Mazmur 18
Halaman berisi Mazmur 18 dalam bahasa Latin pada "Psalter Utrecht", dibuat di Belanda antara tahun 820-835 M.
KitabKitab Mazmur
KategoriKetuvim
Bagian Alkitab KristenPerjanjian Lama
Urutan dalam
Kitab Kristen
19
pasal 17
pasal 19

Mazmur 18 (disingkat Maz 18, Mzm 18 atau Mz 18; penomoran Septuaginta: Mazmur 17)adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-1 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud.[1][2]

Teks

  • Naskah-naskah kuno yang memuat pasal ini:
    • Teks Masoret (salinan tertua dari abad ke-10 M)
    • Septuaginta (terjemahan Alkitab Ibrani dalam bahasa Yunani dari abad ke-3 SM)
    • Gulungan Laut Mati (dari abad ke-2 SM)
  • Mazmur ini dibagi atas 51 ayat (lihat "Penomoran ayat").
  • Dalam versi Terjemahan Baru dari Lembaga Alkitab Indonesia, mazmur ini diberi judul "Nyanyian syukur Daud".
  • Seperti tertulis dalam kata pengantarnya, Daud menggubah mazmur ini pada waktu dia akhirnya menjadi raja dan tidak hidup dikejar-kejar musuh-musuhnya, termasuk raja Saul.
  • Mazmur ini dicatat juga di Kitab 2 Samuel pasal 22, sebagai "Nyanyian Daud" dengan sejumlah perbedaan.
  • Ayat 2 "Aku mengasihi Engkau, ya TUHAN, kekuatanku" (Inggris: I love you, o LORD, my strength) tidak termasuk dalam 2 Samuel 22 yang merupakan catatan sejarah, sehingga diduga merupakan tambahan dari Daud secara pribadi untuk dipakai sebagai nyanyian mazmur.

Ayat 34

Bahasa Ibrani (dari kanan ke kiri): משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
Transliterasi Ibrani: me·sya·weh rag·lai ka·'ai·ya·lot we·'al ba·mo·tai ya·'a·mi·de·ni.
yang membuat kakiku seperti kaki rusa dan membuat aku berdiri di bukit;[3]

Referensi silang; 2 Samuel 22:34
Bagian kalimat "membuat kakiku seperti kaki rusa" mirip dengan frasa di Kitab Habakuk pasal 3:19, meskipun di mazmur ini dipakai kata yang bermakna "berdiri" (atau dapat berarti pula "berjalan") sedangkan di Habakuk 3 digunakan kata "berjejak".[4]

Tradisi Yahudi

  • Dibacakan pada hari ke-7 perayaan Paskah Yahudi dalam sejumlah tradisi.[5]
  • Ayat 32 dibaca sebelum mengakhiri doa pagi Ein Keloheinu (Ibrani: אין כאלהינו, "tiada yang seperti Allah kami").[6]
  • Ayat 51 adalah bagian dari versi sehari-hari doa setelah makan Birkat Hamazon.[7]

Tradisi Kristen

Dalam Injil Yohanes, Yesus Kristus mengatakan "Aku mengasihi Bapa" yang mengacu kepada ayat 2 mazmur ini.[8]

Penomoran ayat

Dalam Alkitab Indonesia, mazmur ini terdiri dari 51 ayat, di mana ayat 1 adalah pengantar "Untuk pemimpin biduan. Dari hamba TUHAN, yakni Daud yang menyampaikan perkataan nyanyian ini kepada TUHAN, pada waktu TUHAN telah melepaskan dia dari cengkeraman semua musuhnya dan dari tangan Saul." (versi Terjemahan Baru dari Lembaga Alkitab Indonesia). Dalam Alkitab Inggris, kalimat pengantar ini tidak diberi nomor ayat, sehingga seluruhnya hanya ada 50 ayat, di mana ayat 1 bahasa Inggris sama dengan ayat 2 bahasa Indonesia dan seterusnya.

Referensi

  1. ^ (Indonesia) Marie-Claire Barth, BA Pareira, Kitab Mazmur 1-72, pembimbing dan tafsiran. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1998.
  2. ^ (Indonesia) WS Lasor, Pengantar Perjanjian Lama 2, sastra dan nubuatan. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994.
  3. ^ Mazmur 18:33 (dalam Alkitab bahasa Indonesia bernomor ayat 34).
  4. ^ Habakuk 3:19
  5. ^ The Artscroll Tehillim page 329
  6. ^ The Complete Artscroll Siddur page 477
  7. ^ The Complete Artscroll Siddur page 195
  8. ^ Yohanes 14:31

Lihat pula

Pranala luar

  • (Indonesia) Teks Mazmur 18 dari Alkitab SABDA
  • (Indonesia) Audio Mazmur 18
  • (Indonesia) Referensi silang Mazmur 18
  • (Indonesia) Komentari bahasa Indonesia untuk Mazmur 18
  • (Inggris) Komentari bahasa Inggris untuk Mazmur 18
  • (Inggris) Psalms of All Seasons: Psalms 18
  • (Inggris) Hymnary.org
Alkitab
Bagian ke-1
Bagian ke-2
Bagian ke-3
Bagian ke-4
Bagian ke-5
  • iconPortal Kristen
  • Portal Yahudi
Apokrif
Istilah
Sumber
  • Alkitab Ibrani
  • Septuaginta
  • Latin Vulgata • Versi Terjemahan Baru
  • Versi Wycliffe
  • Versi King James
  • Versi American Standard
  • Versi World English