Africada pós-alveolar surda

Voiceless postalveolar affricate
t̠ʃ
Imagem
IPA 103 134
Codificação
Entidade (decimal) t​͡​ʃ
Unicode (hex) U+0074 U+0361 U+0283
X-SAMPA tS or t_rS
Kirshenbaum tS

A africada pós-alveolar surda ou a sibilante sibilante pós-alveolar surda é um tipo de fonema usado em algumas línguas faladas. O som é transcrito no Alfabeto Fonético Internacional com ⟨t͡ʃ⟩, ⟨t͜ʃ⟩ ou ⟨tʃ⟩ (anteriormente a ligadura ⟨ʧ⟩). A alternativa comumente usada na transcrição americana é ⟨č⟩.

Historicamente, este som geralmente deriva de uma parada velar surda anterior /k/ (como em ''church'' do inglês; também no árabe do Golfo, línguas eslavas, línguas indo-iranianas e línguas românicas) ou uma parada dentária surda /t/ por meio de palatalização , especialmente ao lado de uma vogal anterior (em amárico, português, alguns dialetos do árabe egípcio, etc.).

Características

  • Sua forma de articulação é a africada sibilante, o que significa que é produzida primeiro interrompendo totalmente o fluxo de ar, depois direcionando-o com a língua para a borda afiada dos dentes, causando turbulência de alta frequência.
  • Seu local de articulação é palato-alveolar, ou seja, pós-aveolar abobadado (parcialmente palatalizado), o que significa que se articula com a lâmina da língua atrás da crista alveolar, e a frente da língua agrupada ("abaulada") na região palato.
  • Sua fonação é surda, o que significa que é produzida sem vibrações das cordas vocais.
  • É uma consoante oral, o que significa que o ar só pode escapar pela boca.
  • O mecanismo da corrente de ar é pulmonar, o que significa que é articulado empurrando o ar apenas com os pulmões e o diafragma, como na maioria dos sons.

Ocorrência

Língua Palavra AFI Significado Notas
Adigue чэмы/čėmy [t͡ʃamə] Vaca Alguns dialetos tem formas labializadas e não labializadas.
Albanês çelur [t͡ʃɛluɾ] Aberto
Aleúte Dialeto atkan chamĝul [t͡ʃɑmʁul] Lavar
Amárico አንቺ/anite [ant͡ʃi] Você
Árabe[1] Palestino central مكتبة /maktaba [ˈmat͡ʃt̪abe] Biblioteca Corresponde a [k] em árabe padrão e em outros dialetos.
Iraquiano چتاب/kitaab [t͡ʃɪˈt̪ɑːb] Livro
Jordaniano كتاب/kitaab [t͡ʃɪˈt̪aːb]
Armênio Oriental[2] ճնճղուկ / č̣nč̣ġowk / chnchghowk [t͡ʃənt͡ʃʁuk] Pardal
Assírio neoaramaico ܟܗܡܐܗ/cmaa [t͡ʃmaː] O quanto? Usado nos dialetos Urmia e Nochiya. Corresponde a [k] em outras variedade.
Azerbaijani Əkinçi [æcint͡ʃʰi] O lavrador
Bengali শমা/chôshma [t͡ʃɔʃma] Óculos Contrasta com forma aspirada.
Basco txalupa [t͡ʃalupa] Barco
Búlgaro чучулига/chuchuliga [t͡ʃʊt͡ʃuˈliɡɐ] Cotovia
Yup'ik central alascano nacaq [ˈnat͡ʃaq] Capuz parka
Choctaw hakchioma [hakt͡ʃioma] Tabaco
Copta Borraírico ϭⲟϩ/coh [t͡ʃoh] Toque
Tcheco morče [ˈmo̞rt͡ʃɛ] Porco da Guinea
Inglês Received Pronunciation church ['t͡ʃəːt͡ʃ] Igreja [tʃʷ] um pouco labializado.
Esperanto ĉar [t͡ʃar] Porque
Faroês gera [t͡ʃeːɹa] Fazer Contrasta com forma aspirada.
Francês Padrão caoutchouc [kaut͡ʃu] Borracha Relativamente rara; ocorre principalmente em palavras emprestadas.
Acadiano tiens [t͡ʃɛ̃] (Eu) Mantenho Alofone de /k/ e /tj/ antes de vogais frontais.
Galego cheo [ˈt͡ʃeo] Cheio Galego-português /t͡ʃ/ é conservado no galego e juntado com /ʃ/ na maioria dos dialetos.
Georgiano[3] იხი/ch'ikhi [t͡ʃixi] Impasse
Alemão Padrão[4] Tschinelle [t͡ʃʷiˈnɛlə] Címbalo Laminal ou apico-laminal e fortemente labializado.[4]
Grego Cipriota τζ̌αι/chai [t͡ʃe̞] E Contrasta com /t͡ʃʰː/ e [d͡ʒ] prenasalizado.
Hebraico תשובה/čuva [t͡ʃuˈva] Resposta
Hindustâni चा/چائے/chaay [t͡ʃɑːj] Chá Contrasta com forma aspirada.
Crioulo haitiano match [mat͡ʃ] Partida de esportes
Húngaro gyümölcs [ˈɟymølt͡ʃleː] Suco
Italiano[5] ciao [ˈt͡ʃaːo] Oi
K'iche' K'iche' [kʼiˈt͡ʃeʔ] K'iche' Contrasta com forma ejetiva.
Cabardiano чэнж/čėnž [t͡ʃanʒ] Rasa
Cassúbio[6] czësto [tʃəstɔ] [tradução necessária]
Coreano 미쳤다/michyeotda [mit͡ʃʰjʌt̚t˭ɐ] Louco
Curdo hirç [hɪɾt͡ʃ] Urso
Macedônio чека [t͡ʃɛka] Espera
Malaio cuci [t͡ʃut͡ʃi] Lavagem
Maltês bliċ [blit͡ʃ] Alvejante
Manês çhiarn [ˈtʃaːrn] Lorde
Marata हा/cahā [t͡ʃəhɑː] Chá Contrasta com forma aspirada.
Mongol Dialeto khalkha наргиж/nargij [ˈnargit͡ʃ] Rir
Nahuatl āyōtōchtli [aːjoːˈtoːt͡ʃt͡ɬi] Tatu
Norueguês Alguns dialetos kjøkken [t͡ʃøkːen] Cozinha
Nunggubuyu[7] jaro [t͡ʃaɾo] Agulha
Occitano chuc [ˈt͡ʃyk] Suco
Oriá କ/caka [t͡ʃɔkɔ] Roda Contrasta com forma aspirada.
Persa چوب/čhûb [t͡ʃʰuːb] Madeira
Polonês Gmina Istebna ciemny [ˈt͡ʃɛmn̪ɘ] Negro /ʈ͡ʂ/ e /t͡ɕ/ se juntam em [t͡ʃ] nesses dialetos. Em polonês padrão, /t͡ʃ/ é comumente usado para transcrever o que é na verdade uma africada retroflexa surda.
Dialeto lubawa[8]
Dialeto malbork [8]
Dialeto ostróda[8]
Dialeto warmia[8]
Português Most northern and some central Portuguese dialects chamar [t͡ʃɐˈmaɾ] Chamar Realização arcaica do ⟨ch⟩ etimológico. O uso está diminuindo por causa da influência da língua padrão, e com isso sendo substituído por [ʃ].
Maioria dos dialetos brasileiros[9] presente [pɾe̞ˈzẽ̞t͡ʃ] Presente
Maioria dos dialetos tchau [ˈt͡ʃaw] Tchau No português padrão ocorre apenas em palavras emprestadas recentes.
Punjabi ਚੌਲ/ چول/caula [t͡ʃɔːl] Arroz
Quéchua chunka [t͡ʃʊŋka] Dez
Romeno cer [ˈt͡ʃe̞r] Céu
Rotuman[10] joni [ˈt͡ʃɔni] Fugir
Gaélico escocês slàinte [ˈsl̪ˠaːnʲt͡ʃə] Saúde Apenas em dialetos do sul; pronúncia padrão é [tʲ].
Servo-Croata Alguns falantes čokoláda / чоколада [t͡ʃo̞ko̞ˈɫǎ̠ːd̪a̠] Chocolate Em variedades que não distinguem /ʈ͡ʂ/ de /t͡ɕ/.
Silesiano Gmina Istebna[11] szpańelsko [t̠ʃpaɲɛskɔ] Espanhol Esses dialetos juntam /ʈ͡ʂ/ e /t͡ɕ/ em [t͡ʃ].
Jablunkov[11] szpańelsko [t̠ʃpaɲɛlskɔ]
Spanish[12] chocolate [t͡ʃo̞ko̞ˈlät̪e̞] Chocolate
Suaíli jicho [ʄit͡ʃo] Olho
Sueco Finlândia tjugo [t͡ʃʉːɡʉ] Vinte
Alguns dialetos rurais da Suécia kärlek [t͡ʃæːɭeːk] Amor
Tlingit jinkaat [ˈt͡ʃiŋkʰaːtʰ] Dez
Turco çok [t͡ʃok] Muito
Tyap cat [t͡ʃad] Amor
Ubykh Çəbƹəja/çabjaya [t͡ʃəbʒəja] Pimenta
Ucraniano[13] чотири/chotyry [t͡ʃo̞ˈtɪrɪ] Quatro
Usbeque choʻl [t͡ʃɵl] Dezerto
Zapoteco Tilquiapano[14] chane [t͡ʃanɘ] [tradução necessária]

O mandarim, o português, o russo, o japonês, o coreano, o mongol, o polonês, o catalão e o tailandês possuem uma africada alvéolo-palatal surda /t͡ɕ/; isto é tecnicamente pós-alveolar, mas é menos preciso usar /t͡ʃ/.

Referências

  1. Watson (2002):17
  2. Dum-Tragut (2009):13
  3. Shosted & Chikovani (2006):255
  4. a b Mangold (2005):51–52
  5. Rogers & d'Arcangeli (2004):117
  6. Jerzy Treder. «Fonetyka i fonologia». Consultado em 16 de novembro de 2015. Cópia arquivada em 4 de março de 2016 
  7. Ladefoged (2005):158
  8. a b c d Dubisz, Karaś & Kolis (1995):62
  9. Barbosa & Albano (2004):228
  10. Blevins (1994):492
  11. a b Dąbrowska (2004):?
  12. Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003):255
  13. Danyenko & Vakulenko (1995), p. 4.
  14. Merrill (2008):108
Consoantes Bilabial Labiod. linguola. Dental Alveo. Pós-alv. Retrof. Palatal Velar Uvular Faríng. Epiglot. Glotal
Nasais m ɱ̊ ɱ n̪̊ n ɳ̊ ɳ ɲ̊ ɲ ŋ̊ ŋ ɴ̥ ɴ
Oclusivas p b t d ʈ ɖ c ɟ k g q ɢ ʡ ʔ
Afric. não-sibil. p͡ɸ b͡β p̪͡f b̪͡v t̟͡θ d̪͡ð tɹ̝̊ dɹ̝ t̠ɹ̠̊˔ d̠ɹ̠˔ c͡ç ɟ͡ʝ k͡x ɡ͡ɣ q͡χ ɢ͡ʁ ʡ͡ʢ ʔh
Fricativas s z ʃ ʒ ʂ ʐ ʜ ʢ h ɦ
Aprox. β̞ ʋ̥ ʋ ð̞ ɹ ɻ̊ ɻ j ɰ ʁ̞ ʔ̞
Vibr. mul. ʙ̥ ʙ r ɽ̊r̥ ɽ͡r ʀ̥ ʀ ʢ
Fric. lat. ɬ ɮ ɭ̊˔ ɭ˔ ʟ̝̊ /ʟ̥ ʟ̝
Aprox. lat. l ɭ ʎ̥ ʎ ʟ ʟ̠
Afric. lat. t͡ɬ d͡ɮ ʈɭ̊˔ ɖɭ˔ cʎ̥˔ ɟʎ̝ kʟ̝̊ ɡʟ̝
Afric. t͡s d͡z t͡ʃ d͡ʒ ʈ͡ʂ ɖ͡ʐ t͡ɕ d͡ʑ
Flepe ou tepe ⱱ̟ ɾ̼ ɾ̥ ɾ ɽ̊ ɽ ɢ̆ ʢ̆ ʡ̆
Outras laterais ɫ
Fric. Com. ɕ ʑ
Flepe ou tepe lat. ɺ̥ ɺ ɭ̥̆ ɭ̆ ʎ̆ ʟ̆
Fricat. não-sibil. ɸ β f v θ̼ ð̼ θ ð θ̠ ð̠ ɹ̠̊˔ ɹ̠˔ ɻ˔ ç ʝ x ɣ χ ʁ ħ ʕ
Cliques
Cliques Bilabial Labiodental Dental Alveo. Pós-alv. Retrof. Palatal Velar
Tenuis kʘ/qʘ kǀ/qǀ kǃ/qǃ k‼/q‼ kǂ/qǂ
Expressa ɡʘ/ɢʘ ɡǀ/ɢǀ ɡǃ/ɢǃ ɡ‼/ɢ‼ ɡǂ/ɢǂ
Nasal ŋʘ/ɴʘ ŋǀ/ɴǀ ŋǃ/ɴǃ ŋ‼/ɴ‼ ŋǂ/ɴǂ ʞ
Tenuis lateral kǁ/qǁ
Lateral Expressa ɡǁ/ɢǁ
Nasal lateral ŋǁ/ɴǁ
Implosivas
Implosivas Bilabial Alveo. Retrof. Palatal Velar Uvular
Surda ɓ̥ ɗ̥ ᶑ̊ ʄ̊ ɠ̊ ʛ̥
Expressa ɓ ɗ ʄ ɠ ʛ
Ejetivas
Ejetivas Bilabial Labiod. Dental Alveo. Pós-alv. Retrof. Palatal Velar Uvular Epiglot.
Oclusivas ʈʼ ʡʼ
Africada t̪θʼ tsʼ t̠ʃʼ ʈʂʼ kxʼ qχʼ
Fricativa ɸʼ θʼ ʃʼ ʂʼ ɕʼ χʼ
Africada Lateral tɬʼ cʎ̝̊ʼ kʟ̝̊ʼ
Fricativa Lateral ɬʼ