Upton Sinclair

Upton Sinclair
Ilustracja
Imię i nazwisko

Upton Beall Sinclair Jr.

Data i miejsce urodzenia

20 września 1878
Baltimore

Data i miejsce śmierci

25 listopada 1968
Bound Brook

Narodowość

amerykańska

Język

angielski

Alma Mater

Columbia University

podpis
Multimedia w Wikimedia Commons
Grób pisarza

Upton Sinclair (ur. 20 września 1878 w Baltimore, zm. 25 listopada 1968 w Bound Brook) – amerykański pisarz, znany ze swoich socjalistycznych sympatii. Był wegetarianinem.

W dzieciństwie doświadczał kontrastu między biedą rodziców a zamożnością mieszkających w Nowym Jorku dziadków. W Nowym Jorku ukończył college. Popularność zdobył powieścią Grzęzawisko (The Jungle), która w realistyczny sposób opisywała warunki pracy robotników litewskiego pochodzenia w fabryce konserw i przyczyniła się do uchwalenia federalnego ustawodawstwa dotyczącego inspekcji sanitarnej mięsa.

Zainwestował bez większego powodzenia 30 tysięcy dolarów w budowę utopijnej kolonii Helicon Home w stanie New Jersey. Dwukrotnie ubiegał się o stanowisko gubernatora Kalifornii, jako socjalista i członek Partii Demokratycznej, której nominację uzyskał w 1934 dzięki radykalnemu programowi zwalczania biedy (EPIC – End Poverty in California). Zwalczany przez konserwatystów, po przegranych wyborach powrócił do pracy pisarskiej. Jednym z jego współpracowników z okresu działalności politycznej, a ściślej czasu EPIC, był Robert Heinlein.

Na podstawie jego powieści Oil! (z 1927 roku) nakręcono w 2007 roku film Aż poleje się krew.

Dzieła

  • Springtime and Harvest (1901)
  • A Captain of Industry (1906) (Baron Przemysłu. Życie Miljonera Amerykańskiego, Przełożyła z oryginału angielskiego S.F. Skład Główny w Księgarni Powszechnej, Warszawa, 1907) oraz (Baron przemysłowy, 1949 - przedruk wydania z 1907 roku bez informacji o pierwotnym wydaniu)
  • The Jungle (1906) (Bagno, za specyalnem pozwoleniem autora tłumaczył dla „Dziennika Ludowego" S.M.S, Nakładem i drukiem „Dziennika Ludowego, Chicago, Ill.1908) Inne wydanie (Grzęzawisko, przekład Andrzeja Niemojewskiego, Książka i Wiedza, Warszawa, 1949)
  • The Metropolis (1908) (Stolica, przekład ST. Standego, Towarzystwo Wydawnicze „Rój”, Warszawa, 1932)
  • Samuel the Seeker (1909) (Człowiek, który szuka prawdy, przekład B. Szarlitta, Księgarnia Bibljoteki Dzieł Wyborowych, Warszawa, 1924). Tłumaczenie omija całe ostatnie 6 rozdziałów oryginalnej powieści.
  • Love's Pilgrimage (1911) (Tom II utworu pt: Love's Captivity - W niewoli miłości, przekład Antoniny Sokolicz, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1935)
  • The Second-Story Man (1912) (Kryminalista, przekład Antoniny Sokolicz, nakł. Spółdzielni Księgarskiej „Książka", Warszawa, 1928)
  • Sylvia (1913) (Sylwia, przekład Antoniny Sokolicz, Towarzystwko wydawnicze „Rój", Warszawa, 1934)
  • Sylvia's marriage (1914) (Małżeństwo Sylwji, przekład Dr. J.P. Zajączkowskiego, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1933)
  • The Cry for Justice (1915) (antologia)
  • King Coal (1917) (Król Węgiel, przekład Antoniny Sokolicz, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1931)
  • The Profits of Religion (1918)
  • Jimmie Higgins (1919) (Jimmie Higgins, Nakładem Spółdzielni Wydawniczej „Książka", Warszawa, 1922) Inne wydanie ( Dżym Higgins, przekład Dr. Felicyi Nossig, Nakładem Ludowego Spółdzielczego Towarzystwa Wydawniczego, Lwów, 1922)
  • The Brass Check (1920)
  • 100% - The Story of a Patriot (1920) (Rdzenny Amerykanin, Spółdzielnia Księgarska „Książka", Warszawa). Inne wydanie (100%, Warszawa „Di Welt", 1927)
  • They Call Me Carpenter: A Tale of the Second Coming (1922) (Nazywają mnie cieślą, nakł. Lud. Spółdz. Tow. Wydawniczego, Lwów, 1928)
  • The Goosestep (1923)
  • Millenium (1924) (Kataklizm w roku 2000-ym, przekład Antoniny Sokolicz, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1930)
  • Oil! (Nafta, 1927) – na jej podstawa powstał film Aż poleje się krew w 2007 roku.
  • Boston (1928) (Boston, przekład Antoniny Sokolicz, Nakładem Spółdzielni Księgarskiej „Książka", Warszawa, 1929)
  • The Wet Parade (1931) (Mokra parada T.1, przekład Antoniny Sokolicz, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1932; Służba Państwowa (Federal Service) T.2 i ostatni tej powieści, przekład Antoniny Sokolicz, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1932)
  • I, Candidate for Governor - and How I Got Licked (1935) (Jak kandydowałem na gubernatora Kalifornji? przekład Andrzej Pomian, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1936)
  • Co-Op, a Novel of living Together (1936) (Socjalizm na raty, przekład Antoniny Sokolicz, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1938)
  • Dragon's Teeth (1942)

Linki zewnętrzne

Kontrola autorytatywna (osoba):
  • ISNI: 000000036865058X, 0000000122780173, 0000000368650571, 0000000368650563
  • VIAF: 32002923
  • LCCN: n79127862
  • GND: 118797395
  • NDL: 00526223
  • LIBRIS: gdsvxb904gwfmtm
  • BnF: 11924897n
  • SUDOC: 027139913
  • SBN: CFIV006764
  • NLA: 35501455
  • NKC: jn19990007989
  • BNE: XX1018013
  • NTA: 068471491
  • BIBSYS: 90150278
  • CiNii: DA01464754
  • Open Library: OL19024A
  • PLWABN: 9810696073305606
  • NUKAT: n98004625
  • J9U: 987007268267405171
  • PTBNP: 105881
  • CANTIC: a11711796
  • LNB: 000023751
  • NSK: 000034666
  • BNA: 000048705
  • CONOR: 7843171
  • BNC: 000271400
  • ΕΒΕ: 69696
  • BLBNB: 000472591
  • KRNLK: KAC199625426
  • LIH: LNB:V*13592;=BG
Encyklopedia internetowa:
  • PWN: 3975414
  • Britannica: biography/Upton-Sinclair
  • Universalis: upton-sinclair
  • БРЭ: 3664407
  • NE.se: upton-sinclair
  • SNL: Upton_Sinclair
  • Catalana: 0062852
  • DSDE: Upton_Sinclair
  • identyfikator w Hrvatska enciklopedija: 56088